Novedad bibliográfica

Infoling 5.24 (2011)
Título:Translation Quality Assessment Policies from Galicia – Traducción, calidad y políticas desde Galicia
Autores/as:Luna Alonso, Ana; Montero Küpper, Silvia; Valado Fernández, Liliana
Año de publicación:2011
Lugar de edición:Bern
Editorial:Peter Lang AG
DescripciónEste libro se dirige a un público ávido por cruzar las fronteras de los modelos de traducción universales. En este trabajo, que camina desde Galicia y pasa por el resto de Europa y los Estados Unidos, las editoras se han centrado en compilar algunas de las contribuciones esenciales que tratan del control de calidad en traducción y de las políticas de traducción editorial.

El texto se apoya en la práctica e investigación extraídas tanto de los ámbitos profesional como académico. Con este marco, se analizan las políticas de traducción desarrolladas por la administración y las editoriales, de cuya crítica ética, sociocultural y lingüística se encargan asociaciones profesionales e investigadoras e investigadores.

Esta diversidad disciplinar deja entrever que las políticas de calidad en traducción no están tan sujetas a modelos establecidos que sueldan parámetros convencionales en su cadena, sino a un protocolo flexible capaz de incorporar un continuo de nuevos cambios a su propio proceso. En este libro se presenta la necesidad de aplicar protocolos de traducción editorial cuya demanda de calidad depende de estas políticas.
Temática:Traducción
Índice- Ana Luna Alonso/Silvia Montero Küpper/Liliana Valado Fernández: Translation Policies from the Insight
- Marius Tukaj : Index Translationum et autres programmes de l'UNESCO pour promouvoir la traduction
- Xosé Areses Vidal: La traducción en España, políticas del Ministerio de Cultura
- Gotzon Lobera Revilla: Políticas de traducción de la Diputación Foral de Bizkaia
- Oriol Izquierdo Llopis: A favor de la fecundidad lectora. Las políticas de apoyo a la traducción de la Administración catalana
- Luís Bará Torres: Políticas de traducción de la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia
- Celine D'Ambrosio : Édition et traduction au XXIème siècle. Politiques de traduction chez la FEE
- José Martínez De Sousa: La traducción y sus trampas
- Ros Schwartz: The View from the Ground. On the Professional Situation of the Literary Translation
- Maya Busqué Vallespi/Francesc Massana Cabré: De TRIAC a APTIC: pasado, presente y futuro
- Bego Montorio Uribarren: Traducción y políticas editoriales en el País Vasco. La visión de los/as traductores/as
- Alberto Álvarez Lugrís: La Asociación de Tradutores Galegos (ATG)
- Carmen Francí Ventosa/María Teresa Gallego Urrutia: ACE Traductores
- Edwin Gentzler: Translation, Culture and Publishing in the United States
- Ana Luna Alonso: Analysis Criteria for Editorial Translation Policies
- Silvia Montero Küpper: Loyalty of Publishers and Quality: Galician Literary Translation Peritexts (2000-2009)
- Liliana Valado: An Overview of a New Focus on TQA: Translation Error Detection Method (Tedemet)
Formato:rustica
Págs.:272
ISBN-13:9783034304016
Precio: 46,40 EUR      USD 71.95


Fecha de publicación en Infoling:19 de mayo de 2011
Remitente:
Christoph Suter
Peter Lang AG
<ch.suterpeterlang.com>